中国語の前置詞(介詞):英語と用法が似ている点・違う点

今回は中国語の前置詞(介詞)と使い方をまとめました。

前置詞(介詞)とは

英語での前置詞は、for, on, in などがありました。
目的語(名詞)の前に置かれ、目的語(名詞)との関係を表します。

for you   :あなたのために
on the table :テーブルの上に
in the box  : 箱の中に

日本語では目的語(名詞)の後ろに置かれるため後置詞と言われます。
この前置詞や後置詞のことを「介詞」といいます。

介詞(前置詞)の位置

中国語の介詞は、英語と同様に目的語の前に置かれます。
そのため前置詞か後置詞かというと、前置詞になります。

しかし中国語の介詞(前置詞)は、基本的に動詞の前に置かれます。
これは英語との違う語順になります。
むしろ日本語と近い状態です。

たとえば、「私はあなたと一緒に行く。」という文章で考えてみます。

S(主語)目的語介詞(後置詞)V(述語)
私はあなたと一緒に行く
介詞(後置詞)の位置:日本語
S(主語)介詞(前置詞)目的語V(述語)
一起去。
介詞(前置詞)の位置:中国語
S(主語)V(述語)介詞(前置詞)目的語
Igowithyou.
介詞(前置詞)の位置:英語

日本語、中国語、英語の介詞(前置詞)の語順をまとめると以下のようになります。
中国語は日本語と英語との中間のような位置関係になっているといえます。

日本語後置詞動詞の前
中国語前置詞動詞の前
英語前置詞動詞の後
介詞の位置

中国語の代表的な品詞と使い方

中国語の代表的な品詞と使い方を紹介します。

给:~に
我送给你一本书。
私はあなたに1冊の本を送る。

从:~から(起点を表す)
我从去年学习汉语。
私は去年から中国語を勉強している。

到:~まで
我睡到九点。
私は9時まで寝る。

和:~と
我想和你们讨论一下这个问题。
私はこの問題についてあなたたちと議論したい。

跟:~と
我跟你一起去。
わたしは、あなたと一緒に行く。

对:~に対して
他对人很热情。
彼は人に対して親切だ。

在:~(場所)で
我在上海工作。
私は上海で働いている。

离:~から(2点間の距離を表す)
我家离公司很远。
私の家から会社までとても遠い。

向:~に向かって
飞向北京。
北京に向かって飛行する。

動詞との位置関係の例外

中国語の介詞(前置詞)の位置は基本的には目的語の前かつ動詞の前になると説明しましたが、例外があります。
中国語の介詞(前置詞)は、動詞の後にくる場合もあります。

動詞の後ろにくることが多い介詞(前置詞)

“给”、”和”、”跟”、などの介詞(前置詞)は、動詞の後ろにくることが多いです。

動詞の前にも後ろにもくる介詞(前置詞)

※”向” のように動詞の前にも後ろにもくる介詞(前置詞)もあります。
飞向北京。

場所によって意味が変わる介詞(前置詞)

介詞(前置詞)が動詞の前にくるか、後ろにくるか、で意味が変わる場合があります。

中国語は、頭から意味を取るルールがあるため、意味が変わってきます。
例で説明します。

我睡八点。 
私は8時まで寝た。(私は寝た。そして8時まで経過した。)

八点才睡。
私は8時にようやく寝た。(8時まで経過した。そして私は寝た。)

否定語や助詞の位置

否定語や助詞の位置は、介詞の前になります。

●通常の文章
我在上海工作。
私は上海で働いている。

●否定語 “不” (~ない)を使った場合
我不在上海工作。
私は上海で働いていない。

●助詞 “也”(~も)を使った場合
我也在上海工作。
私も上海で働いている。

否定語の位置の例外

否定語の位置も例外のパターンがあります。
例で説明します。

对-感兴趣 ⇒ 对-不感兴趣
他对汉语感兴趣。
彼は中国語に対して興味がある。
他对汉语不感兴趣。
彼は中国語に対して興味がない。

A离B很远 ⇒ A离B不远
我家离公司很远。
私の家から会社まで遠い。
我家离公司不远。
私の家から会社までは遠くない。

タイトルとURLをコピーしました